Na
crnogorski i hrvatski jezik
Iz knjiga "Izbor iz savremene Albanske poezije i drame", projekat "Dva jezika jedna knjiga", finansira Evropska Unija, a ostvaruju ga NVO -Nvo Prostory, NVO Centar za Kulturu Camaj - Pipa.
ISBN 978-9940-9385-3-6 (NVO
Prostory, Podgorica)
ISBN 978-99956-02-75-8 (NVO Centar za kulturu “Camaj
Pipa”, Skadar)
Najdivnija
stvar
Najdivnija
stvar u ovom svetu,
Je biti Božji
čovjek,
Da prezireš
pohlepe, mržnje, prepirke ubistva,
Da misliš
dan i noć na Temelju dobrote.
Najdivnija
stvar u ovom svjetu,
Je ostati
u duši ćist kao dijete,
Nek' si
upoznao malo stvari,
Sasvim mali
svijet,
Jer će
zatim veliki i vječni svijet
Tebi dati čovječe.
Najdivnija
stvar za nas bijedne griešnike,
Je da nam
je ime zapisano kod uzviešnog na nebu,
Nek'
budemo naučnici, političari, il' poete,
Naš sjaj
odmah sahne pod tim Suncem.
1993
Dobrota
Sa kamena
na kamen
Iznad zaleđene
rijeke,
Skakali smo
oboje kao sumanuti,
Pišući stihove
o ljubavi,
Danima,
života i sreće.
Iz srca
leda, list nas je posmatrao,
U ropstvo
tamo zatvoren,
Voda iz
ledenjaka nije više žuborila,
Sve je
palo u tišinu.
Spasi
list, - voljena mi reče.
-Kao da
si čovjeka spasio,
Iz te
tužne bolesti gdje je pao,
Imaj i za
list malo dobrote.
Tužne se
dani survaše na mene,
I cio
življeni život mi se činjaše besmislen,
Najbolje dane
život mi pružaše,
Moja duša
je živjela taj divni ljubavni tren.
I dohvatih
šiljasti kamen kao pijan,
I u paramparčad
slomih led,
Izvedoh list
iz sužanjstva,
Bijeda se
iz nje cijedila sva.
Zora nas
purpurnim obasja zracima,
I nad
listom baci život,
I mi opet
pisasmo stihove o ljubavi,
Ned ledjenacima
pustim.
I992
Gorka
balada
-Sebastijanu-
Ne znam
koliko je na satu već prošlo podne
I ne znam
da li se sunce popelo na svod nebeski:
Nalazim
se unutra sa bolom, izmrcvaren,
Muve i
ose razgovaraju o pitanjima mira,
I sasvim malo
dovoljno okrijepljenih sunčevih zraka u kutke sobe,
Spremaju se
ponovo pobjeći nekud.
On preda
mnom sjedi na dušeku od slame,
Niti govori,
niti hoda na izlazećem suncu,
On mi se
nasmije gorko i ja mu govorim nešti iz našeg života,
Zatim oboje
u tišini gledamo jedan drugog.
Koliko li
duge bijahu za tebe brate dvadeset i osam godina,
Dvadest i
osam prećutnih godina kao smrt,
Dvadeset i
osam zima na snijegom na planinama,
Dvadeset i
osam prolijeća sa cvijećem i sunce u životu,
Dvadeset i
osam vrelih ljeta sa žitnim poljima i trešnjama,
Dvadeset i
osam jeseni kada se naša dobra trešnja svlačila?
Brate,
zar se mogu zadržati suze?
Ti si
godinama ćutao,
I gledao
kroz mali prozor,
Kako se
napolju smjenjuju godišnja doba.
Gledao si
planine tamo prijeko kako se svlače,
Da bi
lijegale u zimski san,
A kada je
bijeli sniježni jorgan koji je tebe smrzavao
Pokrivao njih,
One se
grijale ...
Ti si
gorko plakao jer ti bješe hladno u sobi našoj.
Ti nijesi
mogao vidjeti cvijeće kako cvjeta za proljeća,
Ti nijesi
mogao dodirivati jagnjad u zelenim dolinama,
Nijesi nikada
upoznao drugove, nijesi mogao ići u školu,
Nijesi nikada
osvježavao u planinskim zdencima i sjenama,
I nikada
nijesi mogao potrčati,
Trčati za
stadima sa zvonima,
Da se
penješ na stijenje,
Da slijediš
sunčece zrake koji su zalazili u sanjive ponore.
Da li
mogu suze zadržati?
Brate,
zar se mogu suze zadržati?
Danas
oboje zajedno u ovoj sobi tamnoj,
Svud okolo
poplavljenoj šutnjom,
Pišemo našu
baladu tuge, brate,
Za bolest
tvoju vječnu.
Proljeće 1993
S albanskog jezika preveo: Anton Berišaj